엘리엇 킴 작품방/우주와 자연 시

뉴질랜드 서정시: 비(Rain)

imaginerNZ 2007. 11. 27. 01:22

 
 
 
 
 

 

비[Rain]
                                                                        -엘리엇 킴

 

하늘은 처음으로 열리고
비는 마지막에 내린다.
남겨지는 걸음걸음에 배이는 고뇌와 정적.
 
시간을 젓는 바람에 흔들릴 때마다
그리움을 터는 잎새와 가지들.
잠든 아가의 REM 꿈결에 술렁임으로 피고 지는 꽃들.
 
빗속에 날개를 접은 새들이 응시하는 그 무엇.
길잡이 외마디 소리가 되뇌이며 알려주는,
침묵이 탄 가마의 알 수 없는 나들이 행렬.
 
(지나가는 망혼의 사랑
끝없이 번지는 마음의 하늘
잔잔한 내(川)의 미소 고요히 열리고 닫힐 제)
 
우리에게 내리는 비의 마지막 노랫소리.
-------------------------------------------------------
∑. translation
 
Rain
                                                                               -Elliot M. Kim
 
 
All the time
the sky opens first and it rains last.
Silence an' agony gets soaked into every footprint left behind.
 
Whenever swayed in the winds stirring time,
leaves and branches shake off *'Grium.'
Flowers bloom and wither bustling like in a baby's dream.
 
A bird is staring at something, folding wings in the rain.
*A guide's yell in a repeated tone is forecasting
an unidentified '*gama' parade for silence.
 
When a love of a forgotten soul is passing by,
the sky in mind is spreading endlessly,
and then a streaming smile opens and shuts gently over lips,
the last song of the rain is falling to us.