엘리엇 킴 작품방/우주와 자연 시

새(A Bird)

imaginerNZ 2007. 4. 28. 00:29

새[A Bird]


침묵의 하늘 아래

떠도는 언어의 새들.


산과 바다,

늘 그 사이에 강물이 되어 흐르는 시처럼,


그대가 준 그리움은 둥지를 떠난 새가 되어 ,

때로 부는 바람에 이는 파도가 되어,

때로 바람 한 점 없는 눈부신 햇살이 되어 ,


때로는,

적막과 침잠의 한가운데에 내려앉아

또 다른 한 마리의 새가 된다.


고요히

------------------------------------------------------

*고요히:한 마리 새가 내려 앉아 있는 형상

 


∑. TRANSLATION


A BIRD


Under the sky of silence

birds of speech are floating around.


poems are like riverwater

always flowing among mountains and seas.


Grium you gave me becomes a bird soaring away from the nest ,

and sometimes becomes winds and waves,

or the sunshine without any cloud.


At other times,

it becomes a bird

nesting down in the midst of submerging calmness

 

*goyohee.

--------------------------------------------------------------------

*goyohee:

(1) It means 'silently'.  

(2) a mimetic word which describes the silent posture of a bird which has just lighted down.