엘리엇 킴 작품방/우주와 자연 시

거듭나기(Rebirth)

imaginerNZ 2008. 7. 30. 01:14

 

 

 

 

                               티벳고원, 어느 생명의 형해

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
거듭나기(Rebirth)
 
책은 다 버렸다
사랑도.
나머지도 죄다 버렸다
비움없이.
 
마음은 마음답다.
 
사람들의 뒷모습이 사라져 가고 있다.
어데론지-
 
흙은 한없이 부드러워지는 꿈을 품고 있다.
 
모든 것은 그 자리에 있었다,
처음부터 (새로이).
(20080117 엘리엇 킴)
-------------------------------------
z. Translation
 
 
 
Rebirth
 
I threw away all books,
even love.
I threw away the rest
without empting.
 
Mind is like mind.
 
Back figures of people are disappearing
toward somewhere else.
 
Soil's embracing a limitlessly soft dream.
 
There's been everything
in its place,
from the beginning (as new.)
(20080117  Elliot M. Kim))