티벳고원, 어느 생명의 형해
거듭나기(Rebirth)
책은 다 버렸다
사랑도.
나머지도 죄다 버렸다
비움없이.
마음은 마음답다.
사람들의 뒷모습이 사라져 가고 있다.
어데론지-
흙은 한없이 부드러워지는 꿈을 품고 있다.
모든 것은 그 자리에 있었다,
처음부터 (새로이).
(20080117 엘리엇 킴)
-------------------------------------
z. Translation
Rebirth
I threw away all books,
even love.
I threw away the rest
without empting.
Mind is like mind.
Back figures of people are disappearing
toward somewhere else.
Soil's embracing a limitlessly soft dream.
There's been everything
in its place,
from the beginning (as new.)
(20080117 Elliot M. Kim))
'엘리엇 킴 작품방 > 우주와 자연 시' 카테고리의 다른 글
Mt. Aspiring(어스파이어링 산) -완성 (0) | 2008.08.04 |
---|---|
절규[An Outcry] -완성 (0) | 2008.07.30 |
우주의 메아리(The Echo of the Universe) -20130703수정 (0) | 2008.07.09 |
재즈(Jazz) (0) | 2008.07.02 |
우주의 안테나(A Cosmic Antenna) -완성 (0) | 2008.07.02 |